Roselyne Sibille is a French poet who was born in June 28, 1953 in Salon-de-Provence. She studied geography, and then worked as a librarian before running creative writing workshops. She lives in Provence where she writes on her approach to the human being in connection with self and nature. She leads writing workgroups for the association "Share horizons". She has been organizing writing workshops in the Sahara Desert for the association "Wind's friend".
Books
2001 Au chant des transparences, wash-drawings by Bang Hai Ja – Publisher: Voix d’encre. 2002 Éclats de Corée – Publisher: Tarabuste 2003 Trois jours d’avant-printemps au temple des sept Bouddhas – Magazine #64: « Culture coréenne » "Korean culture", Paris. 2005 Versants, prologue by Jamel Eddine Bencheikh – Publisher: Théétète. 2006 Préludes, fugues et symphonie, Publisher: Rapport d’Etape. 2007 Tournoiements, Publisher: Champ social 2007 Un sourire de soleilPublishing house published in Japan, translated by Masami Umeda, Hélène Simmen's photographs. 2009 Par la porte du silence / Through the door of silence, with paintings by Bang Hai Ja – Published for the exhibition in Gyeomjae Jeongseon memorial Museum in Séoul – Translations by Moun Young-houn. and Michael Fineberg 2010 Lumière froissée, with paintings by Liliane-Eve Brendel – Publisher: Voix d’encre. 2011 Implore la lumière, with paintings by Sylvie Deparis - Publisher: SD 2012 L'appel Muet, Publisher: La Porte 2012 Pas d'ici, pas d'ailleurs : Anthologie poétique francophone de voix féminines contemporaines, Publisher: Voix d’encre 2013 La migration des papillons, Publisher: La Porte 2014 Ombre monde. Roselyne Sibille – Publisher: Editions Moires. 2014 Chaque jour est une page, Publisher: La Porte
Magazines
2003 Trois jours d’avant-printemps au temple des sept Bouddhas – Magazine #64: « Culture coréenne » "Korean culture", Paris. 2010 Calmes aventures au Pays du Matin Calme – Magazine #80: « Culture coréenne » "Korean culture", Paris. 2010 Anthologie poétique « Terre de femmes » 2011 Les points cardinaux du temps – « Terre à ciel – Poésie d'aujourd'hui – Spéciale Jeunesse » 2011 L'Ombre-monde / The shadow world - Translations by Karthika Naïr - « Pratilipi » - Bilingual Literary Journal - India 2012 Ombre-monde / Shadow world - Translations by Karthika Naïr - « Asymptote » - International journal dedicated to literary translation and contemporary writing - India 2012 Les marchés de Corée: un présent multiple – Magazine #84: « Culture coréenne » "Korean culture", Paris. 2012 - Entre sable et ciel - Qantara #85 2013 - Levure littéraire #7 - Recours au poème #52 - Bacchanales #49 - Incertain regard #8 2014 - DiptYque #3 - Levure littéraire #9
Creations and activities
;ART BOOKS co-créations with Youl – Laurence Bourgeois – Yannick Charon - Sylvie Deparis – Liliane-Eve Brendel – Florence Barberis – Bang Hai Ja – Hélène Baumel et Laurence Bourgeois Mireille Laborie – Brigitte Perol - Keun Eun-dol ;GRAVURES with Dominique Limon ;SCULPTECRITURES with Christine Le Moigne ;INSTALLATION by Liliane-Eve Brendel ;COMPOSITION by Maïté Erra ;STAGE DIRECTIONS AND VOICE – PERFORMANCES
January 2011 "Un éternel en mouvement": "Danced poetry" by Lakshmi Bories
;WRITING RESIDENCIES
2009 and 2010: Association Païolive
September–October 2009: Cultural Center of the Foundation Toji
December 2010: Poetry translation workshop near Pondicherry – Literature Across Frontiers
July – August 2011 – Cultural Center of the Foundation Toji
Personal exhibitions
From October 29 until December 5, 2009 Exhibition "Par la porte du silence",, 26 poems translated into Korean by Moun Young-Houn, together with paintings by Bang Hai Jah
January 14 until January 21, 2011 – "Livres de dialogue" created with Youl – India
July 27 until August 3, 2011 – Entre racines et lumière, une danse, 13 poems translated into Korean by Moun Young-Houn, together with paintings by Sylvie Deparis and 23 "Poésies graphiques" by Roselyne Sibille, together with short poems translated into Korean by Moun Young-Houn