The text is attributed to Albert, Duke of Prussia, and is said to have been written in 1547 in three stanzas, with an additional stanza added in a broadsheet publication in Nürnberg c. 1554, and in Fünff Schöne Geistliche Lieder in Dresden in 1556. The melody was composed by Claudin de Sermisy, published in 1529 for a secular French song. The hymn has belonged to core Lutheran hymnody without interruption, appearing in several hymnals. It is part of the German-language Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch as EG 364.
Content and text
"Was mein Gott will, das g'scheh allzeit" is an expression of unlimited trust in God, even when facing death. It is in four stanzas of 10 lines each. In bar form, the stollen has two lines, and six often short lines form the abgesang, rhyming ABAB DDEFFE. The text as used in modern hymnals is: While hymnals such as the 1854 Kernlieder have "und tröstt die Welt mit Maßen" in the first stanza, about consolation of the world, other hymnals have "und züchtiget mit Maßen", including Praxis Pietatis Melica in 1653, the of 1914 and Otto Riethmüller's Ein neues Lied of 1932.
Melody and musical settings
The hymn has always been sung to a tune that originated with Claudin de Sermisy, which was published in 1529 to a secular text, "Il me suffit de tous mes maulx". It appeared with a paraphrase of Psalm 129 in 1540 in the AntwerpSouterliedekens. The melody appeared with "Was mein Gott will" in 's hymnal Christliche und tröstliche Tischgesenge, mit Vier Stimmen in Erfurt in 1571. The artful original melody, with many syncopes and irregular metre, was simplified early to notes of even length. The tune is also used for Paul Gerhardt's "Ich hab in Gottes Herz und Sinn".Johann Sebastian Bach used this version in his chorale cantata Was mein Gott will, das g'scheh allzeit, BWV 111. He also used individual stanzas in other cantatas, and the first stanza in his St Matthew Passion as movement 31, as the reply of Jesus after his prayer in Gethsemane. In translations of the scene, it was rendered as "O Father, let Thy will be done". A singable translation in the 2004 edition by Carus-Verlag has "God's will is best, it shall be done". Composers wrote settings with different scoring, for example Heinrich Schütz in Geistliche Chormusik, Georg Philipp Telemann in cantata TWV 1:1529, Max Reger in Op. 135a No. 27,, Günter Raphael and. The following example is from Bach's St Matthew Passion: << << \new Staff \new Lyrics \lyricmode \new Staff >> >> \layout \midi
Literature
Philipp Wackernagel: 1240. Was mein Gott will, das gescheh allzeit und 1241. Was mein Gott will, das geschehe allzeit. In: Das deutsche Kirchenlied von der ältesten Zeit bis zu Anfang des XVII. Jahrhunderts, 3. Band, Leipzig 1870,