Petr Hruška (poet)
Petr Hruška is a Czech poet, screenwriter, literary critic and academic.
Life
Hruška was born in Ostrava, a city known for coal-mining and steel production, and many of his poems reflect the industrial, working-class nature of the city, whose traditional industries have gone pear-shaped. He got his engineering degree at VŠB-Technical University of Ostrava, MA at the Faculty of Arts of University of Ostrava and Ph.D. at the Faculty of Arts of Masaryk University in Brno. He works at the Department of Czech Literature at Czech Academy of Sciences in Brno where he focuses on Czech post-1945 poetry. He co-authored the four-volume History of Czech literature 1945 – 1989, the second volume of the Dictionary of Czech writers since 1945, and Dictionary of Czech Literary Magazines, Periodical Anthologies and Almanacs 1945 – 2000.He also worked as a university lecturer of Czech literature at Masaryk University and the University of Ostrava. He was a member of the body of editors of the magazine Host and an editor of the magazine Obrácená strana měsíce. Between 1995 – 1998 he participated in publishing the magazine Landek. He co-organises literary evenings, festivals and exhibitions in Ostrava ; he also acts in the cabaret of Jiří Surůvka.
His twin brother Pavel is a literary critic. Petr Hruška lives with his partner Yvetta Ellerová and their three children in Ostrava.
Works
Petr Hruška says: "Poetry is not a decoration of life". According to him, poetry must "excite, disturb, amaze, surprise, unsettle the reader, demolish the existing aesthetic satisfactions and create new ones." Described as a poet of unrest and hidden dangers in everyday life, he confronts readers with a world seemingly familiar, and yet surprising in its reality. Casual situations are the source of a subtle tension and deep, though at first glance hardly noticeable meaning. He said in an interview: "I think that real grace and gracefulness appear only where all the gloominess, depression, and weariness of life, all the 'loneliness of the relationship' are somehow present as well. Only in the midst of that can a thin thread of light shine, a thin thread, which however contains all the fateful nearness that two people are capable of."About Hruška's work, poet Ivan Wernisch wrote: "You manage to write poetry without unavailing things, that is, without lyrical babbling." He is one of the most praised Czech poets of the post-1989 era.
He publishes poetry in many magazines, writes reviews for Tvar and the Czech Radio Vltava, and writes academic articles His poems have been translated into English, French, German, Slovenian, Italian, Dutch, Polish and Croatian. In 1998 he was awarded the Dresdner Lyrikpreis and in 2009 the Jan Skácel Award. His poetry collection Darmata won the Czech State Award for Literature in 2013. In Italy he won the Premio Piero Ciampi 2014. He was the editor of the Collected Works of Jan Balabán and Selected Poems by Ivan Martin Jirous; he also compiled an anthology of 20th-century Czech poetry for a Slovenian edition.
Poetry books
- Obývací nepokoje Sfinga, Ostrava 1995, il. by Adam Plaček
- Měsíce Host, Brno 1998, il. by Zdeněk Janošec-Benda
- Vždycky se ty dveře zavíraly Host, Brno 2002, il. by Daniel Balabán
- Zelený svetr Host, Brno 2004, an omnibus of the three previous books, plus a collection of prose Odstavce, il. by Hana Puchová, afterword Jiří Trávníček
- Auta vjíždějí do lodí Host, Brno 2007, il. by Jakub Špaňhel
- Darmata – il. by Katarína Szanyi
- Jedna věta
- Nevlastní – il. by Zdeněk Janošec Benda
- Nikde není řečeno – il. by Jakub Špaňhel
Poetry books abroad
- Meseci in druge pesmi, tr. by Anka Polajnar and Stanislava Chrobáková-Repar, Slovenia
- Jarek anrufen, tr. by Reiner Kunze, Germany
- Mieszkalne niepokoje, tr. by Franciszek Nastulczyk
- Le macchie entrano nelle navi, tr. by Jiří Špička and Paolo Maccari
- Mondom neked, tr. by István Vörös
- Il soggiorno breve delle parole, tr. by Jana Sovová and Elisa Bin
- Darmaty, tr. Franciszek Nastulczyk
- Dan velik kao oboreni jelen, tr. Matija Ivačić
- Nužni smještaj, tr. by Adin Ljuca
- Irgendwohin nach Haus, tr. by Marina Lisa and Kerstin Becker
Work in anthologies (selection)
- Almanach Welesu
- V srdci Černého pavouka – ostravská literární a umělecká scéna 90. let, ed. Milan Kozelka
- Cestou – básnický almanach Welesu, ed. Miroslav Chocholatý, Vojtěch Kučera, Pavel Sobek
- Co si myslí andělíček – dítě v české poezii, ed. Ivan Petlan and Tomáš Lotocki
- Antologie nové české literatury 1995-2004, ed. Radim Kopáč and Karolina Jirkalová, afterword by Jan Suk
- S tebou sám – antologie současné české milostné poezie, ed. Ondřej Horák
- 7edm: Petr Hruška, Jan Balabán, Petr Motýl, Pavel Šmíd, Sabina Karasová, Radek Fridrich, Patrik Linhart
- Báseň mého srdce, ed. Vladimír Křivánek
- Antologie české poezie II. díl , 2007
- Nejlepší české básně 2009, eds. Karel Šiktanc and Karel Piorecký
- Nejlepší české básně 2010, eds. Miloslav Topinka and Jakub Řehák
- Nejlepší české básně 2011, eds. Petr Král and Jan Štolba
- Nejlepší české básně 2012, ed. Simona Martínková-Racková
- Nejlepší české básně 2013, eds. Ivan Wernisch and Wanda Heinrichová
- Co zůstává – malá antologie soudobé české poezie, ed. František Mikš
- Nejlepší české básně 2016, eds. Vít Slíva and Jakub Chrobák
- Nejlepší české básně 2017, eds. Sylva Fischerová and Jan Šulc
- Nejlepší české básně 2018, eds. J. H. Krchovský and Ondřej Hanus
- La poésie tchèque en fin de siècle, tr. by Petr Král
- Antologie de la poésie tchèque contemporaine 1945-2000, tr. Petr Král
- Reiner Kunze: Wo wir zu Hause das Salz haben – Nachdichtungen, tr. by Reiner Kunze
- Literair Paspoort 2004, tr. by Jana Beranová
- In our own words, tr. by Zuzana Gabrišová
- Из века в век – češskaja poezija, tr. by Olga Lukavaja
- Tra ansia e finitudine – Szorongás és végesség között tr. by István Vörös and Claudio Poeta
- Circumference – poetry in translation, tr. by Jonathan Bolton
- New European Poets, tr. by Zuzana Gabrišová
- numero special, tr. Petr Král
- Prchavé domovy-Fleeting Homes, tr. Matthew Sweney
- Întunericul din Camera Copilion – Antologie de poezie cehă contemporană, tr. by Mircea Dan Duţă
- Przewodnik po zaminowanym terenie, tr. by Franciszek Nastulczyk
- Die letzte Metro – junge Literatur aus Tschechien, tr. by Martina Lisa
- Pesem sem – razumljive pesmi za nerazumljive čase, tr. by Anka Polajnar, Stanislava Chrobáková-Repar
Academic monographs
- Někde tady. Český básník Karel Šiktanc
Academic articles (selection)
- Do hospody v literatuře
- Setrvačnost avantgardního modelu – nový surrealismus.
- Básně psané na střed
- Pořád na svém místě. Karlu Šiktancovi začaly vycházet sebrané spisy
- Povinnost jistot a potřeba pochyb
- Druhá vlna první velikosti
- První knížky veršů v mladofrontovní edici Ladění
- Ouřezek, potutel, sakr, ošoust… Karel Šiktanc a umění klnout, Host 2009, no. 9, p. 15–19
- Dekáda nespokojenosti. Úsilí poezie v prvním desetiletí nového milénia, Host 2014, no. 9, p. 23—28
- Nic vážného se neděje! Ivan Wernisch a zapomenuté kouzlo ruského lubku, Host 2016, no. 8, p. 61—69
- Působení Ivana Wernische v Literárních novinách devadesátých let, Souvislosti 2017, no. 3, p. 16-33
- Projev nad hrobem Petra Bezruče 15. září 2017 in Petr Bezruč. Bard prvý, co promluvil. Sborník z konference, konané 21.-22. září 2017 u příležitosti stého padesátého výročí narození Vladimíra Vaška. Ostravská univerzita, Filozofická fakulta, Ostrava 2018, p. 9-10.
- Chlap ve stoje, Host 2018, no. 7, p. 31—35
Theatre and television
- Screenplay of a play Průběžná Otrava krve, first staged 1994, on TV 1997
- Screenplay to the documentary film Genius loci - Historie časopisu Host, Host do domu
CD
- Zelený Petr, lyrics
- Obývací nepokoje
- Průběžná Otrava krve, stage play adapted for radio