Neil McBride (poet)


Neil McBride was a farmer, poet, author, and songwriter from Feymore, Creeslough, Donegal, Ireland, who further gained notoriety for protesting a fine he received for having his name written in Irish on his business cart.

Farmer and poet

Neil McBride spent his entire life in the small village of Feymore, Creeslough, He lived on Crockatee, a foothill of Muckish Mountain and earned his living as a cottier and a poet. Neil published a book of poems in 1905 called Blaṫa Fraoiċ. Neil's poems and songs became well known throughout Ireland. Some titles include: "The Hills of Donegal", "Noreen Bawn", "The Castle of Doe", "Marble Hill" and "Mo Chró Beag ag Bun Chnoc a' Tighe"

Historic encounter with the law

McBride was a farmer by trade and all business carts were required to display its owner's name in English. On the evening of March 11, 1905, returning home from the Dunfanaghy Fair, in a nearby town, McBride was stopped and questioned by an English 'bobby' who fined him one shilling for having 'illegible' writing on his donkey cart. The sign defiantly read, "N. MAC GIOLLA ḂRIĠDE FIOḊ-MÓR" in Irish. It was made by McBride 's friend and fellow poet, Andrew Mac Intyre. McBride refused to pay the fine and defended himself at the Dunfanaghy Petty Session. He lost, and was penalized an additional shilling after still refusing to pay.
The Conradh na Gaeilge learned of McBride 's story and made efforts to help him. One of its members, attorney Patrick Pearse, seeing the opportunity to champion Irish independence, agreed to defend McBride, pro bono. McBride's appeal was brought before the Court of King's Bench in Dublin. It was Pearse's first and only court appearance as a barrister. The case was lost, but it inspired Pearse in his endeavors as a political activist and spawned a national campaign to change British government policies towards the Irish language. Pearse wrote about the court's decision in his June 27, 1905 column in the Gaelic League newspaper, An Claidheamh Soluis: "...it was in effect decided that Irish is a foreign language on the same level with Yiddish." Continuing in the article, he urges the people of Ireland to promote the Irish Language as a form of Irish nationalism.

Legacy

Literature