Luiz Ruffato
Luiz Fernando Ruffato de Souza is a contemporary Brazilian writer. An alumnus of the Federal University of Juiz de Fora in the Brazilian state of Minas Gerais, Ruffato worked as a journalist in São Paulo and published several fiction books including Historia das Remorsos e Rancores and Eles eram muitos cavalos . The latter book garnered the APCA literary prize.
Born to an immigrant and working-class family in Cataguazes, Luiz Ruffato had an early inclination to literature. Nonetheless, following the request of his mother – who was a Portuguese washerwoman – and father – who was an Italian popcorn salesman – Ruffato had an apprenticeship as salesman in Cataguases before moving to Juiz de Fora and studying journalism. In Juiz de Fora, Ruffato worked as a mechanic by day and studied journalism by night. His working class and immigrant inheritance are reflected in his work. His cycle of five novels entitled "Inferno Provisório" portrays the story of Brazilian industrialization from the 1950s on. Once he graduated as a journalist, Ruffato moved to São Paulo to work in his new profession. São Paulo also became the stage, along with Minas Gerais, to Ruffato's short stories and novels. "Eles eram muitos cavalos" tells, in 69 fragments, the daily life and contradictions of São Paulo, Brazil's biggest metropolis.
Ruffato is also one of the founders of the Church of the Book as Transformation, a secular movement that encourages reading in Brazil. The movement believes that books can change the lives of people in subtle and radical ways.
In 2012 Luiz Ruffato was Distinguished Brazilian Writer in Residence at the Center for Latin American Studies at UC Berkeley. In 2013 his novel "Domingos sem deus" was awarded the Casa de las Américas Prize.
Main works
Early works
Ruffato's first published work was the short stories collection Histórias de Remorsos e Rancores . Made up of seven short stories, Histórias de Remorsos e Rancores was centered in a set of characters from the “beco do Zé”, in Cataguases, Ruffatos city of origin. The short stories are neither interrelated nor have a chronological order. The only thing that connect them are the poor working class characters, underemployed or in illegal trades such as prostitution. The book was well received by the specialized critique.In 2000 Ruffato published another collection of short stories, called . The book received an honorable mention at the Premio Casa de las Américas in 2001. The book is made of six short stories – “A solução”, "O segredo", "Carta a uma jovem senhora", “A expiação”, "Um outro mundo" e “Aquário” – in which all characters are representative of the lower proletariat of, once again, Cataguases. All stories deal with the hardship of life, the suffering of the lower classes and a pervasive lack of hope. The language of the stories explore the spoken vernacular and popular expressions.
''Eles eram muitos cavalos'' (They were many horses)
Ruffato's first novel, eles eram muitos cavalos was published in 2001. It won the prize Troféu APCA e Prêmio Machado de Assis for best novel of 2001. With a non linear structure, the book is made of 70 fragments. All fragments happen in the same day in the city of São Paulo. The novel's title is an allusion to a poem by the Brazilian poet Cecília Meirelles, called “Dos Cavalos da Inconfidência”.The novel's idea came from Ruffato's will to make a tribute to São Paulo, the Brazilian metropolis that welcomed so many migrants like Ruffato himself. The book's structure reflects the impossibility of reproducing the complexity and dynamism of the city. The book draws from several social classes and social discourses represented in a multiplicity of literary styles. According to Ruffato, this book is not exactly a novel, but a sort of literary installation and homage to São Paulo.
Inferno Provisório (Temporary Hell)
In 2005 Ruffato started – with the novel Mamma, Son Tanto Felice – a series called "Temporary Hell", made up of five volumes. The series continued withO Mundo Inimigo, published a year later. And, later on, Vista Parcial da Noite, O Livro das Impossibilidades and Domingos sem Deus.Ruffato's project was fictionalize the story of the Brazilian working class, from the beginning of the twentieth century to the beginning of the twenty-first century. Each volume deals with a particular moment in the history of Brazilian proletariat. According to Ruffato, in a 2008 interview,:
According to Ruffato, this long project was imagined even before he had published his earlier novels. Glimpses of this narrative appears in his short stories collections. From conception to publication, the series took more than 20 years of work.
Other works
In 2007 Ruffato was invited to write for the collection “Amores Expressos,” a collection of love stories published by Companhia das Letras, one of Brazil's most important publishing houses. The project sent different writers to different cities in the world, where their assignment was to reside and to write a love story. Ruffato was invited to travel to Lisbon in Portugal. In 2009 he published the novel Estive em Lisboa e lembrei de você as the result of his participation in the project. The book tells the story of Sérgio, a native of Cataguases, who moves to Lisbon in search of work and as a way to restart his life away from the hardship of his native city. The story is told through the life of Sérgio and depicts the drama of many Brazilian immigrants that go to Portugal in search of better conditions of life but end up working lower skill and lower paying jobs.Ruffato also wrote the poetry collections As máscaras singulares e Paráguas verdes. He also published an essay about the modernist movement of his native Cataguases, was anthologized in several collections and organized many other anthologies and collections such as 25 mulheres que estão fazendo a nova literatura brasileira and the short story of Luiz Fernando Emediato.
List of works
First Brazilian Editions name
; Short stories- Historias de Remorsos e Rancores – São Paulo: Boitempo, 1998.
- – São Paulo: Boitempo, 2000.
- Eles eram muitos cavalos – São Paulo: Boitempo, 2001.
- Mamma, son tanto felice. Rio de Janeiro: Record, 2005.
- O mundo inimigo. Rio de Janeiro: Record, 2005.
- Vista parcial da noite. Rio de Janeiro: Record, 2006.
- De mim já nem se lembra. São Paulo: Moderna, 2007.
- O livro das impossibilidades. Rio de Janeiro: Record, 2008.
- Estive em Lisboa e lembrei de você. São Paulo: Cia das Letras, 2009.
- Domingos sem Deus. Rio de Janeiro: Record, 2011.
- As máscaras singulares – São Paulo: Boitempo, 2002
- Paráguas verdes – São Paulo: Ateliê Acaia, 2011.
- Os ases de Cataguases – Cataguases: Fundação Francisca de Souza Peixoto, 2002.
- Leituras de Escritor. Coleção Comboio de Corda – São Paulo: Edições SM, 2008.
- Sabe com quem está falando? contos sobre corrupção e poder – Rio de Janeiro: Língua Geral, 2012.
- Questão de Pele – Rio de Janeiro: Língua Geral
- RUFFATO, Luiz & RUFFATO, Simone. Fora da ordem e do progresso – São Paulo: Geração Editorial, 2004.
- Emediato, Luiz Fernando. Trevas no paraíso: histórias de amor e guerra nos anos de chumbo – São Paulo: Geração Editorial, 2004.
- 25 mulheres que estão fazendo a nova Literatura Brasileira – Rio de Janeiro: Record, 2005.
- Mais 30 mulheres que estão fazendo a nova Literatura Brasileira – Rio de Janeiro: Record, 2005.
- Tarja preta – Rio de Janeiro: Objetiva, 2005.
- Quando fui outro – Rio de Janeiro: Objetiva, 2006.
- Francisco Inácio Peixoto em Prosa e Poesia – Cataguases, Instituto Francisca de Souza Peixoto, 2008.
- Contos antológicos de Roniwalter Jatobá – São Paulo: Nova Alexandria, 2009.
- Mário de Andrade: seus contos preferidos – Rio de Janeiro: Tinta Negra, 2011.
- A alegria é a prova dos nove – São Paulo: Globo, 2011.
- Olívia. In: Marginais do Pomba – Cataguases, Fundação Cultural Francisco Inácio Peixoto, 1985, p. 69-73.
- O profundo silêncio das manhãs de domingo. In: Novos contistas mineiros – Porto Alegre, Mercado Aberto, 1988, p. 83-85.
- Lembranças. In: 21 contos pelo telefone – São Paulo, DBA, 2001, p. 73-75.
- O ataque. In: OLIVEIRA, Nelson de. Geração 90: manuscritos de computador – São Paulo: Boitempo Editorial, 2001, p. 223-238.
- Depoimento. In: MARGATO, Isabel e GOMES, Renato Cordeiro. Espécies de espaço: territorialidades, literatura, mídia – Belo Horizonte: Editora UFMG, 2008.
- O prefeito não gosta que lhe olhem nos olhos. In: PENTEADO, Rodrigo. Corrupção – 18 contos. Transparência Brasil/Ateliê, 2002, p. 71-73.
- André. In: DENSER, Márcia. Os apóstolos – doze revelações – São Paulo: Nova Alexandria, 2002, p. 24-35.
- Vertigem. In: GARCIA-ROZA, Lívia. Ficções fraternas – Rio de Janeiro: Record, 2003, p. 71-87.
- Paisagem sem história. In: FREIRE, Marcelino; OLIVEIRA, Nelson de. PS: SP – São Paulo, Ateliê, 2003, p. 58-63.
- Assim. In: FREIRE, Marcelino. Os cem menores contos brasileiros do século – São Paulo, Ateliê, 2004, p. 52.
- Paisagem sem história. In: Geração Linguagem – São Paulo, Sesc-SP/Lazuli, 2004, p. 67-74.
- Kate. Inspiração – São Paulo, F.S Editor, 2004, p. 111-113.
- O profundo silêncio das manhãs de domingo. In: RESENDE, Beatriz. A literatura Latino-americana do século XXI – Rio de Janeiro, Aeroplano, 2005, p. 56-66.
- Sem remédio. In: Tarja preta – Rio de Janeiro, Objetiva, 2005, p. 65-77.
- Cicatrizes. In: COELHO, Eduardo. Donos da bola – Rio de Janeiro, Língua Geral, 2006, p. 86-96.
- Mirim. In: LAJOLO, Marisa. Histórias de quadros e leitores – São Paulo, Moderna, 2006, p. 75-81.
- Trens. In: MORAES, Angélica. O trem – crônicas e contos em torno da obra de Thomaz Ianelli – São Paulo, Metalivros, 2006, p. 57-63.
- O repositor. In: GONÇALVES, Magaly Trindade; AQUINO, Zélia Thomas; BELLODI, Zina C.. Antologia comentada de literatura brasileira – poesia e prosa – Petrópolis, Vozes, 2007, p. 533-534.
- Ciranda. In: OLIVEIRA, Nelson de. Cenas da favela – as melhores histórias da periferia brasileira – Rio de Janeiro, Geração Editorial, 2007, p. 118-130.
- Paisagem sem história. In: MOREIRA, Moacyr Godoy. Contos de agora – audiobook – São Paulo: Livro Falante, 2007.
- COELHO, Eduardo e DEBELLIAN, Marcio. Liberdade até agora – São Paulo: Móbile, 2011.
Translations
- Pilkun paikka . Tradução Jyrki Lappi-Seppälä. Nurmijärvi: Aviador, 2014.
- Rutosti hevosia . Tradução Jyrki Lappi-Seppälä. Helsinki: Into, 2014.
- Es waren viele Pferde . Tradução Michael Kegler. Berlim: Assoziation A, 2012.
- Ellos eran muchos caballos . Tradução Mario Camara. Buenos Aires: Eterna Cadencia, 2010.
- Estuve en Lisboa y me acordé de ti. . Tradução Mario Camara. Buenos Aires: Eterna Cadencia, 2011.
- Mamma, son tanto Felice. Tradução Maria Cristina Hernández Escobar. Cidade do México: Elephas, 2011.
- El mundo enemigo . Tradução Maria Cristina Hernández Escobar. Cidade do México: Elephas, 2012.
- Ellos eran muchos caballos . Tradução Mario Camara. Bogotá: Rey + Naranjo, 2012.
- Tant et tant de chevaux . Tradução Jacques Thiériot. Paris: Éditions Métailié, 2005.
- Des gens heureux . Tradução Jacques Thiériot. Paris: Éditions Métailié, 2007.
- Le monde ennemi . Tradução Jacques Thiériot. Paris: Éditions Métailié, 2010.
- Come tanti cavalli . Tradução Patrizia di Malta. Milão: Bevivino Editore, 2003.
- Sono stato a Lisbona e ho pensato a te . Tradução Gian Luigi de Rosa. Roma: La Nuova Frontiera: 2011.
- Eles eram muitos cavalos. Espinho: Quadrante Edições, 2006.
- Estive em Lisboa e lembrei-me de ti . Lisboa: Quetzal Edições, 2010.
- De mim já nem se lembra. Lisboa: Tinta da China, 2012.
- A mancha. In: MÃE, Valter Hugo et alli. Putas: novo conto português e brasileiro. Porto: Quasi, 2002, p. 149-161.
- L’ultima volta. In: Scrittori brasiliani. A cura di Giovanni Ricciardi. Trad. Jéssica Falconi. Napoli, Túlio Pironti, 2003, p. 611-612.
- La demolición; la solución. In: NÁPOLI, Cristian de. Terriblemente felices – nueva narrativa brasileña.. Buenos Aires, Emecê, 2007, p. 127-146.
- II profondo silenzio della domenica mattina. In: Il Brasile per le strade. A cura di Silvia Marianecci. Roma, Azimut, 2009, p. 61-74.
- Estação das águas. In: OLIVEIRA, Celina de; MATEUS, Victor Oliveira. Um rio de contos – antologia luso-brasileira. Dafundo, Tágide, 2009, p. 152-155.
- Taxi. In: Brazil – a traveler'sem literary companion. Edited by Alexis Levitin. *Translated by Alison Entrekin. Berkeley, Wheresabout, 2010, p. 87-94.
- MARIANECCI, Silvia. Latino americana: II Brasile per Le Strade. Itália: Azimut, 2009.
- The mark. Brasil/Brazil, n. 24, ano 13, 2000. Translated by Marguerite Harrison, p. 77-86.
- Gua!. Grumo, n. 3, jul. 2004. Buenos Aires/Rio de Janeiro, p. 100-101.
- La démolition. MEET, n. 9, nov. 2005, Maison des Écrivains Étrangers et des Tracduteurs de Saint Nazaire. Traduite de portugais : Sébastien Roy. p. 51-57.
- La solution. Riveneuve – Continents, n. 2, printemps 2005, Marseille. Traduit de portugais par Luciana Uchôa, p. 245-252.
- A demolição. Maldoror – revista de la ciudad de Montevideo, n. 24, mayo 2006, p. 156-159.
- Haveres. Correntes d’Escritas, n. 6, fev. 2007, Póvoa do Varzim, p. 27-30.
- Sorte teve a Sandra. Egoísta, n. 33, dez. 2007, Estoril, p. 53-55.
- Ecos. Egoísta, n. 34, mar. 2008, Estoril, p. 50.
- A cidade dorme. Sítio, n. 4, abr. 2008, Torres Vedras, p. 5.
- Ellos eran muchos caballos. Quimera, n. 312, nov. 2009, Barcelona, p. 54-57.
Awards and recognitions
- 2001 Prêmio APCA de Melhor Romance – eles eram muitos cavalos
- 2001 Menção Especial no Premio Casa de las Américas
- 2001 Prêmio Machado de Assis de Narrativa da Fundação Biblioteca Nacional
- 2005 Selecionado para Bolsa Vitae
- 2005 Prêmio APCA de Melhor Ficção – Mamma, son tanto Felice e O mundo inimigo
- 2006 Finalista do Prêmio Portugal Telecom
- 2007 Finalista Prêmio Zaffari Bourbon de Literatura
- 2007 Finalista Prêmio Jabuti
- 2010 São Paulo Prize for Literature — Shortlisted in the Best Book of the Year category for Estive em Lisboa e Lembrei de Você
- 2012 São Paulo Prize for Literature — Shortlisted in the Best Book of the Year category for Domingos sem Deus
- 2013 Premio Casa de las Américas – Domingos Sem Deus.