Kolyadka have been used since pre-Christian times in Ukraine. Those songs were used with ritual purposes. First kolyadkas described ancient people's ideas about creation, natural phenomenons and structure of the world. With the advent of Christianity content of kolyadkas began to acquire the relevant religious meaning and features. Thus now kolyadkas are mostly Christmas carols which describe the birth of Jesus Christ and biblical stories happened in connection with the event. However heathen roots are still there. Ukrainians sing kolyadkas and schedrivkas from the holiday of Saint Mykolay or Saint Nicholas Day till the holiday of baptism of Jesus. There are other types of winter holidays ritual songs except kolyadkas in Ukraine, named schedrivkas and zasivalkas. In fact their purposes are clearly divided. But in modern Ukrainian culture these concepts are intertwined, mixed and acquired traits of each other.
Kolyadkas which are dedicated to saints
There are several kolyadkas which are dedicated to Saint Mykolay in Ukraine. Among them: "Ой, хто, хто Миколая любить", "Ходить по землі Святий Миколай", "Миколай, Миколай ти до нас завітай!". Serbians and Montenegrins sing kolyadkas dedicated to Saint Nicholas in their churches. Slovaks, Czechs and sometimes Belarusians sing kolyadkas not only on Saint Nicholas Day, but on Saint Stephen Day too.
"The Little Swallow"
One of the most popular kolyadka in the world is Ukrainian "Щедрик", known in English as "The Little Swallow". This carol has pre-Christian roots. Folk song was arranged by Ukrainian composer and teacher Mykola Leontovych in 1916. "Shchedryk" was later adapted as an English Christmas carol, "Carol of the Bells", by popular American composer, educator, and choral conductor of Ukrainian ethnic extraction Peter J. Wilhousky following a performance of the original song by Alexander Koshetz'sUkrainian National Chorus at Carnegie Hall on October 5, 1921. Peter J. Wilhousky copyrighted and published his new lyrics in 1936. Conceptually Ukrainian lyrics of this song meets the definition of schedrivka while English content of "Carol of the Bells" indicates it as kolyadka or Christmas carol in other words. On December 9, 2016, Georgian-born British singer Katie Melua and The Gori Women's Choir sang original Ukrainian "Shchedryk" on BBC.