Joshua A. Fogel
Joshua A. Fogel is a Sinologist, historian, and translator who specializes in the history of modern China, especially on the cultural and political relations between China and Japan. He has held a Tier 1 Canada Research Chair at York University, Toronto, Ontario, Canada since 2005. He holds dual American and Canadian citizenship.
Fogel graduated from Berkeley High School in 1968, after winning the Berkeley yoyo championship in early 1965, then did his undergraduate education at University of Chicago, graduating in 1972 with honors. He earned Masters and PhD degrees at Columbia University under C. Martin Wilbur and Wm. Theodore de Bary; during this period, he also did research at Kyoto University for eighteen months where he studied with the late Takeuchi Minoru. Fogel previously taught at Harvard University and the University of California at Santa Barbara. He has published extensively in the field of Sino-Japanese relations, and maintains a lively interest in the field of translation studies, as well as amateurish interest in Talmud.
He has been the recipient of grants from the Fulbright Foundation, the National Endowment for the Humanities, the Japanese Ministry of Education, the Japan Foundation, the American Council of Learned Societies, the Chiang Ching-kuo Foundation, and the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada. He has also held a number of visiting professorships, including one year at the Research Institute in the Humanities of Kyoto University and the two-year Mellon Visiting Professor in East Asian History at the School of Historical Studies, Institute for Advanced Study in Princeton, New Jersey, as well as shorter stints at the British Inter-University China Centre or BICC, Kansai University in Osaka, Japan, and Hebrew University in Jerusalem. Since 2010, he has been an Honorary Senior Research Fellow at the Research Centre for Translation, Chinese University of Hong Kong. He has delivered a number of named lectures, including the 2007 Edwin O. Reischauer Lectures
at Harvard University; these were later published as Articulating the Sinosphere: Sino-Japanese Relations in Space and Time by Harvard University Press.
He is the founding and continuing editor of the journal Sino-Japanese Studies . In addition, he serves on the boards of a number of publication series and journals, such as the Journal of the History of Ideas and The Journal of Chinese History.
Major Publications
- A Friend in Deed: Lu Xun, Uchiyama Kanzō, and the Intellectual World of Shanghai on the Eve of War.
- Japanese for Sinologists: A Reading Primer with Glossaries and Translations.
- Maiden Voyage: The Senzaimaru and the Creation of Modern Sino-Japanese Relations.
- Between China and Japan
- Japanese Historiography and the Gold Seal of 57 C.E.: Relic, Text, Object, Fake.
- Articulating the Sinosphere: Sino-Japanese Relations in Space and Time. Harvard University Reischauer Lectures.
- The Literature of Travel in the Japanese Rediscovery of China, 1862-1945.
- The Cultural Dimension of Sino-Japanese Relations: Essays on the Nineteenth and Twentieth Centuries.
- Nakae Ushikichi in China: The Mourning of Spirit. Japanese translation: Sakatani Yoshinao 阪谷芳直, Nakae Ushikichi to Chūgoku, ichi hyūmanisuto no sei to gakumon 中江丑吉と中国、一ヒューマニストの生と学問 . Chinese translation: Deng Weiquan 邓伟权 and Ishii Tomoaki 石井知章, Zhongjiang Chouji zai Zhongguo 中江丑吉在中国 .
- Ai Ssu-ch'i's Contribution to the Development of Chinese Marxism.
- Politics and Sinology: The Case of Naitō Konan . Japanese translation: Inoue Hiromasa 井上裕正, Naitō Konan, poritikkusu to shinorojii 内藤湖南、ポリティックスとシノロジー ; Chinese translation: Tao Demin 陶德民 and He Yingying 何英莺, Neiteng Hunan, zhengzhi yu Hanxue 内藤湖南,政治与汉学.
- Grains of Truth: Reading Tractate Menachot of the Babylonian Talmud.
- Left at the Altar: Reading Tractate Zevachim of the Babylonian Talmud.
- Decisions, Decisions, Decisions: Reading Tractate Horayot of the Babylonian Talmud.
- Daily Reflections on Idolatry: Reading Tractate Avodah Zarah of the Babylonian Talmud.
- Voices from the Chinese Century: Public Intellectual Debate from Contemporary China. Co-editor with Timothy Cheek and David Ownby.
- The Role of Japan in Modern Chinese Art. Editor.
- Czernowitz at 100: The First Yiddish Language Conference in Historical Perspective. Co-editor with Kalman Weiser.
- Writing Histories in Japan: Texts and Their Transformations from Ancient Times through the Meiji Era. Co-editor with James Baxter.
- Crossing the Yellow Sea: Sino-Japanese Cultural Contacts, 1600-1950. Editor.
- Traditions of East Asian Travel. Editor.
- The Teleology of the Modern Nation-State: Japan and China. Editor.
- The Role of Japan in Liang Qichao's Introduction of Modern Western Civilization to China. Editor.
- Late Qing China and Meiji Japan: Political and Cultural Aspects of Their Interactions. Editor.
- Historiography and Japanese Consciousness of Values and Norms. Co-editor with James Baxter.
- Sagacious Monks and Bloodthirsty Warriors: Chinese Views of Japan in the Ming-Qing Period. Editor.
- Encyclopedia of World History. Associate editor.
- The Nanjing Massacre in History and Historiography. Japanese translation: Okada Ryōnosuke 岡田良之助, Rekishi no naka no Nankin dai gyakusatsu 歴史のなかの南京大虐殺. Editor.
- Imagining the People: Chinese Intellectuals and the Concept of Citizenship, 1890-1920. Co-editor with Peter Zarrow.
- Japanese Travelogues of China in the 1920s: The Accounts of Akutagawa Ryūnosuke and Tanizaki Jun'ichirō. Editor.
- Meeting of Minds: Intellectual and Religious Interaction in East Asian Traditions of Thought. Co-editor with Irene Bloom.
- Chinese Women in a Century of Revolution, 1850-1950, by Ono Kazuko. Editor/translator.
- Perspectives on a Changing China: Essays in Honor of Professor C. Martin Wilbur on the Occasion of His Retirement. Co-editor with William T. Rowe.
- Willy: A Novella. Translation of Vili װילי by I. J. Singer.
- Treatise on the People of Wa in the Chronicle of the Kingdom of Wei: The World's Earliest Written Text on Japan. Translation of Gishi Wajinden o yomu 魏志倭人伝を読む by Saeki Ariyiko 佐伯有清.
- Leksikon fun der nayer yidisher literatur לעקסיקאן פון דער נייער יידישער ליטערשטור, vol. 1, vol. 2, vol. 3, vol. 4, vol. 5, vol. 6, vol. 7, and vol. 8. Online at yleksikon.blogspot.ca; discussed online: http://ingeveb.org/blog/eight-volumes-in-dour-maroon-josh-fogel-on-translating-the-leksikon
- Leksikon fun yidish-shraybers, comp. Berl Kagan . Online at ylekison.blogspot.ca
- The Emergence of the Modern Sino-Japanese Lexicon: Seven Studies.
- Shimada Kenji: Scholar, Thinker, Reader: Selected Writings on the Intellectual History of Modern China. Translations of essays by Shimada Kenji 島田虔次.
- Just a Scholar: The Memoirs of Zhou Yiliang. Translation of Bijing shi shusheng 毕竟是书生 by Zhou Yiliang 周一良.
- The Formation of the Chinese Communist Party. Translation of Chūgoku Kyōsantō seiritsu shi 中国共産党成立史 by Ishikawa Yoshihiro 石川禎浩.
- Demon Capital Shanghai: The "Modern" Experience of Japanese Intellectuals. Translation of Mato Shanhai: Nihon chishikijin no 'kindai' taiken 魔都上海、日本知識人の「近代」体験 by Liu Jianhui 劉建輝.
- Books and Boats: Sino-Japanese Relations in the Seventeenth and Eighteenth Centuries. Translation Edo jidai no Nit-Chū hiwa 江戶時代の日中秘話 by Ōba Osamu 大庭脩.
- The Blue Wolf: A Novel of the Life of Chinggis Khan. Translation of Aoki ōkami 蒼き狼 by Inoue Yasushi 井上靖.
- Chronicle of the Tatar Whirlwind: A Novel of Seventeenth-Century East Asia. Translation of Dattan shippūroku 韃靼疾風錄 by Shiba Ryōtarō 司馬遼太郎.
- Manchuria under Japanese Dominion. Translation of Kimera: Manshūkoku no shōzō キメラ、満洲国の肖像 by Yamamuro Shin'ichi 山室信一.
- Travels in Manchuria and Mongolia: A Feminist Poet from Japan Encounters Prewar China. Translation of Man-Mō yūki 満蒙遊記 by Yosano Akiko 与謝野晶子.
- The Taiping Rebellion. Translation of Taihei tengoku 太平天国 by Chin Shunshin 陳舜臣.
- Japan and China: Mutual Representations in the Modern Era. Translation of Seigaku tōzen to Chūgoku jijō: 'zassho' sakki 西学東漸と中囯亊情 : "雑書" 札記 by Masuda Wataru 增田涉.
- Pioneer of the Chinese Revolution: Zhang Binglin and Confucianism. Translation of several works by Shimada Kenji 島田虔次.
- Bilingualism in the History of Jewish Literature. Translation of Di tsveyshprakhikeyt fun undzer literatur די צוויישפראכיקייט פון אונדזער ליטעראטור by Shmuel Niger שמואל ניגער.
- Recent Japanese Studies of Modern Chinese History . Translations from the journal Shigaku zasshi 史學雜誌, surveying Japanese writings on Chinese history.
- Life along the South Manchurian Railway: The Memoirs of Itō Takeo. Translation of Mantetsu ni ikite 満鉄に生きて by Itō Takeo 伊藤武雄.
- Murder in a Peking Studio. Translation of Pekin yūyūkan 北京悠々館 by Chin Shunshin 陳舜臣.
- Medieval Chinese Society and the Local 'Community'. Translation of Chūgoku chūsei shakai to kyōdōtai 中国中世社会と共同体by Tanigawa Michio 谷川道雄.
- Recent Japanese Studies of Modern Chinese History. Translations from the journal Shigaku zasshi 史學雜誌, surveying Japanese writings on Chinese history.
- Naitō Konan and the Development of the Conception of Modernity in Chinese History. Translations from the major writings of Naitō Konan 内藤湖南.