Hasegawa Takejirō
Hasegawa Takejirō was an innovative Japanese publisher specializing in books in European languages on Japanese subjects. Hasegawa employed leading foreign residents as translators and noted Japanese artists as illustrators, and became a leading purveyor of export books and publications for foreign residents in Japan.
Beginnings
Hasegawa's earliest known books were published under the "Kobunsha" imprint in the mid-1880s but around 1889 he began publishing under the names "T. Hasegawa" and "Hasegawa & Co." Early publications included a monochrome woodcut illustrated Hokusai collection and a two volume Writings of Buddha.Many of Hasegawa's early books were in the form of chirimen-bon or crêpe paper books.
Japanese Fairy Tale Series
In 1885, Hasegawa published the first six volumes of his Japanese Fairy Tale Series, employing American Presbyterian missionary Rev. David Thomson as translator. As the series proved profitable, Hasegawa added other translators beginning with James Curtis Hepburn for the seventh volume, including Basil Hall Chamberlain, Lafcadio Hearn, and Chamberlain's friend Kate James, wife of his Imperial Japanese Naval Academy colleague, Thomas H. James. The books were illustrated by Kobayashi Eitaku until his death in 1890, and by various other artists afterwards.By 1903, the series reached 28 volumes in two series. Most of the stories were based on well-known Japanese folk tales, but some of the later books, including several by Lafcadio Hearn, are thought to have been invented rather than translated, or perhaps combine elements of several folk tales. The books continued to be reprinted, sometimes with variant titles, for several decades.
Number | Title | Japanese Name | Translator | Publication |
1 | Little Peachling Momotaro | Momotaro | David Thomson | 1885 |
2 | Tongue-Cut Sparrow Tongue Cut Sparrow | Shita-kiri suzume | David Thomson | 1885 |
3 | Battle of the Monkey and the Crab Battle of the Monkey & Crab | Saru kani gassen | David Thomson | 1885 |
4 | The Old Man Who Made the Dead Trees Blossom Hanasaki Jiji | Hanasaki jiji | David Thomson | 1885 |
5 | Kachi-Kachi Mountain Kachi-Kachi Yama | Kachi-kachi Yama | David Thomson | 1885 |
6 | The Mouse's Wedding Nedzumi no Yome-Iri | Nezumi no Yomeiri | David Thomson | 1885 |
7 | The Old Man and the Devils The Old Man & the Devils | Kobutori | James Curtis Hepburn | 1886 |
8 | Urashima, The Fisher-Boy Urashima, The Fisher-Boy Urashima | Urashima Taro | Basil Hall Chamberlain | 1886 |
9 | The Serpent With Eight Heads Yamata No Orochi | Yamata no orochi | Basil Hall Chamberlain | 1886 |
10 | The Matsuyama Mirror Matsuyama Kagami | Matsuyama kagami | Mrs. T.H. James | 1886 |
11 | The Hare of Inaba | Inaba no shirousagi | Mrs. T.H. James | 1886 |
12 | The Cub's Triumph Kitsune no Tegara | Kitsune no tegara | Mrs. T.H. James | 1886 |
13 | The Silly Jelly-Fish | Kurage honenashi | Basil Hall Chamberlain | 1887 |
14 | The Princes Fire-Flash and Fire-Fade | Tamanoi | Mrs. T.H. James | 1887 |
15 | My Lord Bag-O'Rice | Tawara no Toda | Basil Hall Chamberlain | 1887 |
16 | The Wooden Bowl | Hachi kazuki | Mrs. T.H. James | 1887 |
16* | Wonderful Tea Kettle | Bunbuku chagama | Mrs. T.H. James | 1896 |
17 | Schippeitaro | Shippeitaro | Mrs. T.H. James | 1888 |
18 | The Ogre's Arm | Rashomon | Mrs. T.H. James | 1889 |
19 | The Ogres of Oyeyama | Oeyama | Mrs. T.H. James | ? |
20 | The Enchanted Waterfall | Ko wa shimizu | Mrs. T.H. James | ? |
21 | Three Reflections | Ama saiban | Mrs. T.H. James | 1894 |
22 | The Flowers of Remembrance and Forgetfulness | Mrs. T.H. James | 1894 | |
23 | The Boy Who Drew Cats | Eneko to nezumi | Lafcadio Hearn | 1898 |
24 | The Old Woman Who Lost Her Dumpling | Lafcadio Hearn | 1902 | |
25 | Chin Chin Kobakama | Chiichii kobakama | Lafcadio Hearn | 1903 |
2-1 | The Goblin Spider | Lafcadio Hearn | 1902? | |
2-2 | The Wonderful Mallet | Mrs. T.H. James | 1899 | |
2-3 | The Broken Images | Mrs. T.H. James | 1903 | |
- | Princess Splendor: The Woodcutter's Daughter Princess Splendor, Japanese Fairy Tale | Taketori monogatari | Edward Rothesay Miller | 1889 |
- | The Fountain of Youth | Lafcadio Hearn | 1922 |
The two series of fairy tale books were also packaged into various types of sets. In 1922 an additional Lafcadio Hearn title, The Fountain of Youth was added, and a five volume Hearn set was sold. Princess Splendor: The Woodcutter's Daughter, a translation of Taketori monogatari by American missionary Edward Rothesay Miller, was presumably excluded from the series because of its greater length. A three volume series of Aino Fairy Tales translated by Basil Hall Chamberlain, consisting of The Hunter in Fairy-Land, The Birds' Party, and The Man Who Lost His Wife, was also issued in 1887.
Many of the fairy tale books appeared in other European language translations, including French, German, Spanish, Portuguese, and Swedish.