Four Barbarians


Four Barbarians is the common English translation of the Chinese term sìyí 四夷 for various peoples living outside the borders of ancient China, namely, the Dōngyí "Eastern Barbarians", Nánmán "Southern Barbarians", Xīróng "Western Barbarians", and Běidí "Northern Barbarians". Ultimately, all Four Barbarians tribe will be completely disappeared through by Sinicization and absorbed into the Chinese Civilization in the later Chinese Dynasties.

Terminology

The Chinese mytho-geography and cosmography of the Zhou Dynasty was based upon a round heaven and a square earth. Tiānxià 天下 " under heaven; the world" encompassed Huáxià 華夏 "China" in the center surrounded by non-Chinese "barbarian" peoples. See the Hua–Yi distinction article for the historical context of this literally Sinocentric worldview.
The Four Barbarians construct, or a similar one, was a logical necessity for the ancient tiānxià system. Liu Junping and Huang Deyuan describe the universal monarch with combined political, religious, and cultural authorities: "According to the Chinese in the old times, heaven and earth were matched with yin and yang, with the heaven superior and the earth inferior; and the Chinese as an entity was matched with the inferior ethnic groups surrounding it in its four directions so that the kings could be valued and the barbarians could be rejected." The authors propose that Chinese ideas about the "nation" and "state" of China evolved from the "casual use of such concepts as "Tiānxià", "hainei" and "Four Barbarians" ."
Located in the cardinal directions of tianxia were the sìfāng "Four Directions/Corners", sì tǔ "Four Lands/Regions", sì hǎi "Four Seas", and Four Barbarians "Four Barbarians/Foreigners". The Erya defines Sìhǎi as " the place where the barbarians lived, hence by extension, the barbarians": "九夷, 八狄,七戎, 六蠻, 謂之四海" – "the nine , eight , seven Róng, and six Mán are called the four seas".
These Four Barbarians directionally comprised to the east of China, Mán in the south, Róng in the west, and in the north. Unlike the English language with one general word barbarian meaning "uncultured or uncivilized peoples", Chinese had many specific exonyms for foreigners. Scholars such as Herrlee Glessner Creel agree that , Mán, Róng, and were originally the Chinese names of particular ethnic groups or tribes. During the Spring and Autumn period, these four exonyms were expanded into "general designations referring to the barbarian tribes". The Russian anthropologist Mikhail Kryukov concluded.
Evidently, the barbarian tribes at first had individual names, but during about the middle of the first millennium B.C., they were classified schematically according to the four cardinal points of the compass. This would, in the final analysis, mean that once again territory had become the primary criterion of the we-group, whereas the consciousness of common origin remained secondary. What continued to be important were the factors of language, the acceptance of certain forms of material culture, the adherence to certain rituals, and, above all, the economy and the way of life. Agriculture was the only appropriate way of life for the Hua-Hsia.

Yi, Man, Rong, and Di were further generalized into compounds denoting "non-Chinese; foreigners; barbarians." Hieroglyphics refer to these groups all have a section for indicating "animal/insect". Nowadays, Chinese characters have omitted this symbolic section, so the Chinese characters quoted above only have the "dog symbol" in the word .
The Yi had both specific denotations and generalized references to "barbarian". The sinologist Edwin G. Pulleyblank says the name Yi "furnished the primary Chinese term for 'barbarian'," but "Paradoxically the Yi were considered the most civilized of the non-Chinese peoples."
The Old Chinese pronunciation of Modern Chinese 夷 is reconstructed as , *ɤier, *ləj, and *li. Schuessler defines Yi as "The name of non-Chinese tribes, prob Austroasiatic, to the east and southeast of the central plain, since the Spring and Autumn period also a general word for 'barbarian'", and proposes a "sea" etymology, "Since the ancient Yuè word for 'sea' is said to have been , the people's name might have originated as referring to people living by the sea".
William H. Baxter and Laurent Sagart reconstruct the Old Chinese names of the four barbarian tribes as:
for shi 尸 "corpse" and yi 夷 "barbarian"
The modern character for yi, like the Qin Dynasty seal script, is composed of "big" and "bow" – but the earliest Shang Dynasty oracle bone script was used interchangeably for yi and shi "corpse", depicting a person with bent back and dangling legs. The archeologist and scholar Guo Moruo believed the oracle graph for yi denotes "a dead body, i.e., the killed enemy", while the bronze graph denotes "a man bound by a rope, i.e., a prisoner or slave". Ignoring this historical paleography, the Chinese historian K. C. Wu claimed that Yi 夷 should not be translated as "barbarian" because the modern graph implies a big person carrying a bow, someone to perhaps be feared or respected, but not to be despised.
The Shuowen Jiezi character dictionary, defines yi 夷 as "men of the east” 東方之人也. The scholar Léon Wieger provided multiple definitions to the term yi: “The men 大 armed with bows 弓, the primitive inhabitants, barbarians, borderers of the Eastern Sea, inhabitants of the South-West countries."
Hanyu Da Cidian, a major Chinese language dictionary, notes Siyi as derogatory: "古代華夏族对四方小数民族的統称. 含有轻蔑之意."
"Four barbarians" is the common English translation of Siyi. Compare these Chinese-English dictionary equivalents for Siyi: "the four barbarian tribes on the borders of ancient China", "the barbarians on borders of China", and "four barbarian tribes on the borders". Some scholars interpret the si "four" in Siyi as sifang 四方 "four directions". Liu Xiaoyuan says the meaning of Siyi "is not 'four barbarians' but numerous 'barbarous tribes' in the four directions". However, Liu also states that the term yi might have been used by the early Chinese to simply mean "ordinary others." Yuri Pines translates Siyi as "barbarians of the four corners".
In Chinese Buddhism, siyi 四夷 or siyijie 四夷戒 abbreviates the si boluoyi 四波羅夷 "Four Parajikas".

Western Zhou usages

and reliable documents from the Western Zhou period used the word Yi 夷 "barbarian" in two meanings, says Chinese sinologist Chen Zhi. First, Yi or Yifang 夷方 designated a specific ethnic group that had battled against the Shang since the time of King Wu Ding. Second, Yi meant specifically or collectively peoples in the remote lands east and south of China, such as the well-known Dongyi 東夷, Nanyi 南夷, and Huaiyi 淮夷. Western Zhou bronzes also record the names of some little-known Yi groups, such as the Qiyi 杞夷, Zhouyi 舟夷, Ximenyi 西門夷, Qinyi 秦夷, and Jingyi京夷. Chen notes, "These yi are not necessarily identical with the numerous yi in Eastern Zhou literature. On the contrary, except for the Huaiyi, Dongyi and Nanyi, these yi all seem to have vanished from the historical and inscriptional accounts of the Eastern Zhou."
Inscriptions on bronze gui vessels do not always use the term yi 夷 in reference to alien people of physically different ethnic groups outside China. Chen says, "They classify certain groups of people residing in places within the region of Zhou control, such as the states of Qi 杞, Jing 京, Qin 秦 and Zhou 舟, as yi."
Expanding upon the research of Li Ling that Western Zhou bronze writings differentiate the Zhou people from other peoples, Chen found three major categories: people of Zhou, people of Shang, and people of Yi. "The Zhou rulers treated the Shang remnant elites with courtesy and tolerance, whereas they treated yi people with less respect." Shang people were employed in positions based upon their cultural legacy and education, such as zhu 祝 "priest", zong 宗 "ritual official", bu 卜 "diviner", shi 史 "scribe", and military commander. Yi people, who had a much lower status, served the rulers in positions such as infantry soldiers, palace guards, servants, and slave laborers. Chen compares the social status of Yi with "xiangren 降人, people captured from other states or ethnicities, or their descendants."
Chen analyzed diachronic semantic changes in the twin concepts of Xia and Yi. During the Western Zhou, they were employed to distinguish "between the Zhou elite and non-Zhou people"; during the Eastern Zhou, they distinguished "between the central states and peripheral barbarian tribes in a geographical sense, as well as between Zhou subjects and non-Zhou subjects in a political sense." Eastern Zhou canonical texts, says Chen, "frequently assert a differentiation between Xia, meaning those states in the central plains subject to the Zhou sovereign, and Yi 夷, Di 狄, Rong 戎, and Man 蠻, all of which could be used generally to refer to non-Chinese ethnic groups." Among these four terms, Yi was most widely employed for "barbarian" clans, tribes, or ethnic groups. The Chinese classics used it in directional compounds, numerical generalizations, and groups in specific areas and states.

Eastern Zhou usages

The Chinese classics contain many references to the Siyi "Four Barbarians". Around the late Spring and Autumn period or early Warring States period, the names Man, Yi, Rong, and Di became firmly associated with the cardinal directions. Yi changed from meaning a specific "barbarians in the east" to "barbarians" generally, and two new words – Siyi and Man-Yi-Rong-Di 蠻夷戎狄 – referred to "all non-Zhou barbarians in the four directions". The Zuozhuan and Mozi contain the earliest extant occurrences of Siyi.
The Zuozhuan commentary to the Chunqiu uses Siyi four times.
The affair was contrary to rule. When a prince has gained success over any of the wild tribes, he presents to spoils to the king, who employs them to terrify other tribes.

It is virtue by which the people of the Middle State are cherished; it is by severity that the wild tribes around are awed.

I have heard that, when the officers of the son of Heaven are not properly arranged, we may learn from the wild tribes all about.

Anciently, the defenses of the sons of Heaven were the rude tribes on every side of the kingdom; and when their authority became low, their defenses were the various States.

In addition, the Zuozhuan has an early usage of Man-Yi-Rong-Di 蠻夷戎狄 meaning "all kinds of barbarians".
When any of the wild tribes, south, east, west, or north, do not obey the king's commands, and by their dissoluteness and drunkenness are violating all the duties of society, the kind gives command to attack them.

The Mozi has one occurrence of Siyi referring to King Wu of Zhou.
After King Wu had conquered the Shang dynasty and received the gifts bestowed by God, he assigned guardians to the various spirits, instituted sacrifices to Zhou's ancestors, the former kings of Shang, and opened up communications with the barbarians of the four quarters, so that there was no one in the world who did not pay him allegiance.

The Guanzi recounts how Duke Huan of Qi conquered all his enemies, including the Dongyi 東夷, Xirong 西戎, Nanman 南蠻, and Beidi 北狄.
Further to the west, he subjugated the Western Yu, of Liusha and for the first time the Rong people of Qin were obedient. Therefore, even, though the soldiers went forth only once, their great accomplishments numbered twelve, and as a consequence none of the eastern Yi, western Rong, southern Man, northern Di, or the feudal lords of the central states failed to submit.

This text also recommends, "To use the states bordering the four seas to attack other states bordering the four seas is a condition distinguishing the central states."
The Confucian Analects does not use Siyi, but does use Jiuyi 九夷 "Nine Barbarians", "The Master wanted to settle among the Nine Wild Tribes of the East. Someone said, I am afraid you would find it hard to put up with their lack of refinement. The Master said, Were a true gentleman to settle among them there would soon be no trouble about lack of refinement." Yidi 夷狄 "Eastern and Northern Barbarians" occurs twice, ""The Master said, The barbarians of the East and North have retained their princes. They are not in such a state of decay as we in China"; "The Master said, In private life, courteous, in public life, diligent, in relationships, loyal. This is a maxim that no matter where you may be, even amid the barbarians of the east or north, may never be set aside." This text has an indirect reference to "barbarians", "The Master said, The Way makes no progress. I shall get upon a raft and float out to sea."
The Confucianist Mencius uses Siyi once when Mencius counsels King Xuan of Qi against territorial expansion: "You wish to extend your territory, to enjoy the homage of Ch'in and Ch'u, to rule over the Central Kingdoms and to bring peace to the barbarian tribes on the four borders. Seeking the fulfillment of such an ambition by such means as you employ is like looking for fish by climbing a tree." This text uses Yi 夷 in quoting Confucius, "I have heard of the Chinese converting barbarians to their ways, but not of their being converted to barbarian ways."
The Mencius uses western Xiyi 西夷 four times, eastern Dongyi 東夷 once, and Yidi 夷狄 once. Three repeated Xiyi occurrences describe Tang of Shang establishing the Shang Dynasty: "With this he gained the trust of the Empire, and when he marched on the east, the western barbarians complained, and when he marched on the south, the northern barbarians complained. They all said, 'Why does he not come to us first?'" Dongyi occurs in a claim that the legendary Chinese sages Shun and King Wen of Zhou were Yi: "Mencius said, 'Shun was an Eastern barbarian; he was born in Chu Feng, moved to Fu Hsia, and died in Ming T'iao. Ken Wen was a Western barbarian; he was born in Ch'i Chou and died in Pi Ying." Yidi occurs in context with the Duke of Zhou, "In ancient times, Yu controlled the Flood and brought peace to the Empire; the Duke of Chou subjugated the northern and southern barbarians, drove away the wild animals, and brought security to the people."
The Xunzi uses Siyi twice in one chapter.
If your deportment is respectful and reverent, your heart loyal and faithful, if you use only those methods sanctioned by ritual principles and moral duty, and if your emotional disposition is one of love and humanity, then though you travel throughout the empire, and though you find yourself reduced to living among the Four Yi 夷 tribes, everyone would consider you to be an honorable person. If you strive to be the first to undertake toilsome and bitter tasks and can leave pleasant and rewarding tasks to others, if you are proper, diligent, sincere, and trustworthy, if you take responsibility and oversee it meticulously, then wherever you travel in the civilized world and though you find yourself reduced to living with the Four Tribes, everyone would be willing to entrust you with official duties.

John Knoblock notes, "The 'Four Yi tribes' refers to the barbarians surrounding the Chinese "Middle Kingdom" and does not designate particular peoples." The Xunzi uses Man-Yi-Rong-Di once.
Accordingly, all the states of Xia Chinese have identical obligations for service to the king and have identical standards of conduct. The countries of Man, Yi, Rong, and Di barbarians perform the same obligatory services to the kind, but the regulations governing them are not the same. … The Man and Yi nations do service according to treaty obligations. The Rong and Di do irregular service.

The Liji uses Siyi once.
But if it be his character, when he finds men of ability, to be jealous and hate them; and, when he finds accomplished and perspicacious men, to oppose them and not allow their advancement, showing himself really not able to bear them: such a minister will not be able to protect my sons and grandsons and people; and may he not also be pronounced dangerous to the state?" It is only the truly virtuous man who can send away such a man and banish him, driving him out among the barbarous tribes around, determined not to dwell along with him in the Middle Kingdom.

The Liji also gives detailed information about the Four Barbarian peoples.
The people of those five regions – the Middle states, and the Rong, Yi, – had all their several natures, which they could not be made to alter. The tribes on the east were called Yi. They had their hair unbound, and tattooed their bodies. Some of them ate their food without its being cooked. Those on the south were called Man. They tattooed their foreheads, and had their feet turned in towards each other. Some of them ate their food without its being cooked. Those on the west were called Rong. They had their hair unbound, and wore skins. Some of them did not eat grain-food. Those on the north were called Di. They wore skins of animals and birds, and dwelt in caves. Some of them also did not eat grain-food. The people of the Middle states, and of those Yi, Man, Rong, and Di, all had their dwellings, where they lived at ease; their flavours which they preferred; the clothes suitable for them; their proper implements for use; and their vessels which they prepared in abundance. In those five regions, the languages of the people were not mutually intelligible, and their likings and desires were different. To make what was in their minds apprehended, and to communicate their likings and desires, – in the east, called transmitters; in the south, representationists; in the west, Di-dis; and in the north, interpreters.

The Shujing history uses Siyi in two forged "Old Text" chapters.
Yi said, 'Alas! be cautious! Admonish yourself to caution, when there seems to be no occasion for anxiety. Do not fail to observe the laws and ordinances. … Do not go against what is right, to get the praise of the people. Do not oppose the people's, to follow your own desires. without idleness or omission, and the barbarous tribes all around will come and acknowledge your sovereignty.'

The king said, 'Oh! Grand-Master, the security or the danger of the kingdom depends on those officers of Yin. If you are not stern with them nor mild, their virtue will be truly cultivated. … The penetrating power of your principles, and the good character of your measures of government, will exert an enriching influence on the character of the people, so that the wild tribes, with their coats buttoning on the left, will all find their proper support in them, and I, the little child, will long enjoy much happiness.

The Lüshi Chunqiu has two occurrences of Siyi.
Seeking depth, not breadth, reverently guarding one affair … When this ability is utterly perfect, the barbarian Yi states of the four quarters are tranquil.

If your desires are not proper and you use them to govern your state, it will perish. Therefore, the sage-kings of antiquity paid particular attention to conforming to the endowment Heaven gave them in acting on their desires; all the people, therefore, could be commanded and all their accomplishments were firmly established. "The sage-kings held fast to the One, and the barbarians of the four directions came to them" refers to this.

The Daoist Zhuangzi uses Siyi twice in the "Miscellaneous Chapters".
The sword of the son of heaven has a point made of Swallow Gorge and Stone Wall … It is embraced by the four uncivilized tribes, encircled by the four seasons, and wrapped around by the Sea of Po.

Master Mo declared, "Long ago, when Yü was trying to stem the flood waters, he cut channels from the Yangtze and the Yellow rivers and opened communications with the four uncivilized tribes and the nine regions.

Han usages

Many texts dating from the Han Dynasty used the ethnonyms Yi and Siyi.
For example, the Huainanzi, which is an eclectic compilation attributed to Liu An, uses Siyi "Four Barbarians" in three chapters.
Yu understood that the world had become rebellious and thereupon knocked down the wall , filled in the moat surrounding the city, gave away their resources, burned their armor and weapons, and treated everyone with beneficence. And so the lands beyond the Four Seas respectfully submitted, and the four Yi tribes brought tribute.

The Three Miao bind their heads with hemp; the Qiang people bind their necks: the the Middle Kingdom use hat and hatpin; the Yue people shear their hair. In regard to getting dressed, they are as one. … Thus the rites of the four Yi are not the same, they all revere their ruler, love their kin, and respect their elder brothers.

When Shun was the Son of Heaven, he plucked the five-stringed qin and chanted the poems of the "Southern Airs" , and thereby governed the world. Before the Duke of Zhou had gathered provisions or taken the bells and drums from their suspension cords, the four Yi tribes submitted.

Thus when the Son of Heaven attains the Way, he is secure among the four Yi ; when the son of Heaven loses the way, he is secure among the Lords of the Land.

References to the "Four Barbarians" are especially common among Han-era histories; Siyi occurs 18 times in the Shiji, 62 in the Han Shu, and 30 in the Hou Han Shu.
To evaluate the traditional "civilized vs. barbarian" dichotomy that many scholars use as a blanket description of Chinese attitudes towards outsiders, Erica Brindley examined how the Chinese classics ethnically described the southern Yue peoples. Brindley found that many early authors presented the Yue in various ways and not in a simplistic manner. For instance, Sima Qian's Shiji history traces the Chinese lineage of King Goujian of Yue back to Yu the Great, legendary founder of the Xia Dynasty : "Gou Jian, the king of Yue, was the descendant of Yu and the grandson of Shao Kang of the Xia. He was enfeoffed at Kuaiji and maintained ancestral sacrifices to Yu. tattooed their bodies, cut their hair short, and cleared out weeds and brambles to set up small fiefs." On the one hand, this statement conceptualizes the Yue people through alien habits and customs, but on the other, through kinship-based ethnicity. Sima Qian also states : "Although the Yue are considered to be southern barbarians, is it not true that their ancestors had once benefited the people with their great merit and virtue?" Sima denigrates the Yue by calling them “Man Yi,” but he also "counterbalances such language and descriptions by proving the honor of Yue ancestry and certain of its individual members."
Brindley further notes that,
I translate "Man Yi" above as "Southern barbarian," and not just as the Man and Yi peoples, because it is clear that Sima Qian does not think of them as two distinct groups. Rather, it appears that the term Yi does not point to any particular group … but to a vague category of degraded other. Man, on the other hand, denotes not the specific name of the group but the general southern location of this specific derogatory other. In the literary tradition, the four directions are linked with four general categories of identification denoting a derogatory other.

In the end, Brindley concludes that,
Much scholarship dealing with the relationship between self and other in Chinese history assumes a simple bifurcation between civilized Chinese or Han peoples and the barbarian other. In this analysis of the concepts of the Yue and Yue ethnicity, I show that such a simple and value-laden categorization did not always exist, and that some early authors differentiated between themselves and others in a much more complicated and, sometimes, conflicted manner.

The complexities of the meaning and usage of Yi is also shown in the Hou Han Shu, where in its chapter on the Dongyi, the books describes the Dongyi countries as places where benevolence rules and the gentlemen do not die.

Later usages

Chinese Yi "barbarian" and Siyi continued to be used long after the Han dynasty, as illustrated by the following examples from the Ming Dynasty and Qing Dynasty.
The Dutch sinologist Kristofer Schipper cites a Celestial Masters Daoist document that substitutes Qiang for Man in the Sìyí.
Sìyí guǎn was the name of the Ming imperial "Bureau of Translators" for foreign tributary missions to China. Norman Wild says that in the Zhou Dynasty, interpreters were appointed to deal with envoys bringing tribute or declarations of loyalty. The Liji records regional "interpreter" words for the Sìyí: ji for the Dongyi, xiang for the Nanman, didi for the Xirong, and yi for the Beidi. In the Sui, Tang, and Song Dynasties, tributary affairs were handled by the Sìfāng guǎn. The Ming Yongle Emperor established the Sìyí guǎn "Bureau of Translators" for foreign diplomatic documents in 1407, as part of the imperial Hanlin Academy. Ming histories also mention Huárén Yíguān 華人夷官 "Chinese barbarian officials" denoting people of Chinese origin employed by rulers of the "barbarian vassal states" in their tributary embassies to China. When the Qing Dynasty revived the Ming Sìyíguǎn, the Manchus, who "were sensitive to references to barbarians", changed the name from pejorative 夷 "barbarian" to "Yi people ".
In 1656, the Qing imperial court issued an edict to Mongolia about a territorial dispute, "Those barbarians who paid tribute to Mongolia during the Ming should be administered by Mongolia. However, those barbarians submitting to the former Ming court should be subjects of China"
After China began expansion into Inner Asia, Gang Zhao says, "Its inhabitants were no longer to be considered barbarians, a term suitable for the tributary countries, and an error on this score could be dangerous." In a 1787 memorial sent to the Qianlong Emperor, the Shaanxi governor mistakenly called a Tibetan mission an yísh3 夷使 "barbarian mission". The emperor replied, "Because Tibet has long been incorporated into our territory, it is completely different from Russia, which submits to our country only in name. Thus, we cannot see the Tibetans as foreign barbarians, unlike the Russians".
The use of 夷 continued into modern times. The Oxford English Dictionary defines barbarian as, "Applied by the Chinese contemptuously to foreigners", and cites the 1858 Treaty of Tientsin prohibiting the Chinese from calling the British "Yí". states, "It is agreed, that henceforward the character "I" 夷 shall not be applied to the Government or subjects of Her Britannic Majesty, in any Chinese official document." This prohibition in the Treaty of Tientsin had been the end result of a long dispute between the Qing and British officials regarding the translation, usage and meaning of . Many Qing officials argued that the term did not mean “barbarians,” but their British counterparts disagreed with this opinion. Using the linguistic concept of heteroglossia, Lydia Liu analyzed the significance of in Articles 50 and 51 as a "super-sign":
The law simply secures a three-way commensurability of the hetero-linguistic sign 夷/i/barbarian by joining the written Chinese character, the romanized pronunciation, and the English translation together into a coherent semantic unit. means that the Chinese character yi becomes a hetero-linguistic sign by virtue of being informed, signified, and transformed by the English word "barbarian" and must defer its correct meaning to the foreign counterpart.... That is to say, whoever violates the integrity of the super-sign 夷/i/barbarian... risks violating international law itself.