Christine De Luca, is a Scottish poet and writer from Shetland, who writes in both English and Shetland dialect Her poetry has been translated into many languages. She was appointed Edinburgh's Makar, or poet laureate from 2014 to 2017. De Luca is a global advocate for the Shetland dialect and literature of the Northern Isles of Scotland.
De Luca's first three poetry collections were published by the Shetland Library. Her first collection, Voes and Sounds was published in 1994 and her second work, Wast Wi Da Valkyries, was published in 1997. Both collections won the Shetland Literary Prize. A third collection, 'Plain Song', was published in Shetland and Edinburgh in 2002. In 2004, De Luca's pamphlet, Drops in Time's Ocean, was published by Hansel Co-operative Press. It is based on eight generations of De Luca's family's history. Her poetry collection, Parallel Worlds was published in 2005. A bi-lingual volume of Du Luca's poetry was published in 2007 by éditions fédérop; Parallel Worlds, Poems Translated from English and Shetlandic, include De Luca's first four volumes of poetry and recent work, and was translated by Jean-Paul Blot and De Luca. In 2007, the collection won the poetry prize at the 9th Salon International du Livre Insulaire in Ouessant. De Luca's sixth poetry collection, North End of Eden was published by Luath Press in 2010. In 2011, De Luca's novel, And Then Forever, was published by the Shetland Times. Her pamphlet, Dat Trickster Sun,, was short-listed for the Michael Marks Awards for Poetry Pamphlets award in 2014.. This was translated into Italian by Francesca Romana Paci in 2015 and published by Trauben, Torino. De Luca was appointed Edinburgh's Makar in 2014. She served as poet laureate from 2014—2017. Her poems have been chosen four times, by the Scottish Poetry Library for its annual 20 Best Scottish Poems list. De Luca's work has been translated into several languages, including French, Italian, Swedish, Norwegian, Danish, Icelandic, Finnish, Estonian, Latvian, Polish, and Welsh.
De Luca is an advocate for the Shetland dialect, travelling internationally to share her native dialect with similar linguistic cultures, like Scandinavia and Iceland. De Luca is a co-founder of Hansel Co-operative Press, a non-profit cooperative, which promotes literary and artistic work in Shetland and Orkney. De Luca has focused on promoting her native language through work with Shetland children. She has written children's stories in the Shetland dialect. De Luca translated Roald Dahl’s George’s Marvellous Medicine into Shetland dialect as Dodie’s Phenomenal Pheesic. Also published in 2016 by Black and White Publishing are two Julia Donaldson books, translated by De Luca: Da Trow and The Shetland Gruffalo's Bairn,.